| copyright |
copyright |
Do češtiny se tento pojem obvykle překládá jako autorské právo. Takový
překlad je však - z historického hlediska - zavádějící.
|
| stationers |
Knihkupci |
Slovníky často "stationery" překládají jako "papírnictví", ale speciálně
pro středověk vysvětluje "The New Oxford American Dictionary" pojem
"stationer" jako "bookseller".
|
| London Company of Stationers |
Londýnská společnost knihkupců |
Nebo spíše "Společnost londýnských knihkupců"? |
| Company of Stationers |
Společnost knihkupců |
|
| Court of Assistants |
Komise asitentů |
Nemyslí se pojmem "assistant" spíš "shop assistant",
tzn. jednalo by se o lidi, z "terénu"? |
| Statute of Anne |
Zákon královny Anny |
Takto pojem překládá http://cs.wikipedia.org/wiki/Autorsk%C3%A9_pr%C3%A1vo |
| master copy |
předloha |
Možná přesněji "předloha pro tisk", resp. "sazba", ale autor to používá
i v souvislosti se záznamem zvuku.
|
| Fund and Release |
Fund and Release |
Odměnový crowdfunding?
|
| Threshold Pledge |
Threshold Pledge |
Minimální příslib?
|
| product placement |
product placement |
Doslovný překlad "umístění produktu" neříká o mnoho více (umístění kam?)
než původní termín. Význam je zřejmý z kontextu a kromě toho jsem sám
slyšel, jak člověk z (filmové) branže v rozhovoru o této problematice
používal anglický originál.
|
| software |
software |
Termín "programové vybavení" se v češtině používá už dlouho, ale pro
širokou veřejnost je zřejmě srozumitelnější originál.
|
| free software |
svobodný software |
V češtině asi není správné začínat slova velkými písmeny.
|
| proprietary |
proprietární |
(Software.) Spíše než hledisko otevřenosti resp. uzavřenosti zdrojového
kódu (http://cs.wikipedia.org/wiki/Propriet%C3%A1rn%C3%AD_software)
postihuje toto přídavné jméno skutečnost, že na daný program má někdo
vlastniké právo. Teprve z toho vyplývá, že k programu často není k
dispozici zdrojový kód.
|
| mainstream |
mainstreamový |
"Převažující" asi v daném kontextu nezní dobře. Zde se asi myslí spíše
"proprietární", protože proprietární software na trhu stále převažuje.
|
| public domain |
public domain |
Doslovný překlad, že software "je ve veřejné doméně", v češtině asi nemá
žádný význam.
|
| public relations |
public relations |
"vztahy s veřejností" zní asi exoticky, zatímco o výrazu "public
relations" asi většina lidí má určité povědomí.
|